【原文】:You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
譯一(普通版)
你說(shuō)你愛(ài)雨,
但當(dāng)細(xì)雨飄灑時(shí)你卻撐開(kāi)了傘;
你說(shuō)你愛(ài)太陽(yáng),
但當(dāng)它當(dāng)空時(shí)你卻看見(jiàn)了陽(yáng)光下的暗影;
你說(shuō)你愛(ài)風(fēng),
但當(dāng)它輕拂時(shí)你卻緊緊地關(guān)上了自己的窗子;
你說(shuō)你也愛(ài)我,
而我卻為此煩憂(yōu)。
譯二(文藝版):
你說(shuō)煙雨微芒,蘭亭遠(yuǎn)望;
后來(lái)輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說(shuō)春光爛漫,綠袖紅香;
后來(lái)內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。
你說(shuō)軟風(fēng)輕拂,醉臥思量;
后來(lái)緊掩門(mén)窗,漫帳成殤。
你說(shuō)情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。
譯三(詩(shī)經(jīng)版):
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽(yáng),尋蔭拒之。
子言喜風(fēng),闔戶(hù)離之。
子言偕老,吾所畏之。
譯四(離騷版):
君樂(lè)雨兮啟傘枝,
君樂(lè)晝兮林蔽日,
君樂(lè)風(fēng)兮欄帳起,
君樂(lè)吾兮吾心噬。
譯五(七言絕句版):
戀雨卻怕繡衣濕,
喜日偏向樹(shù)下倚。
欲風(fēng)總把綺窗關(guān),
叫奴如何心付伊。
譯六(七律壓軸版):
江南三月雨微茫,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風(fēng)清和更初霽,
輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,
尤恐流年拆鴛鴦。
【小編編后語(yǔ)】
不知道這世界上是否還有第二種語(yǔ)言能像中文這樣產(chǎn)生出如此極具美感的文字來(lái)。
當(dāng)我們不假思索地跟隨者眾人瘋狂地學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,是否能偶爾停下腳步,回過(guò)頭來(lái)欣賞一下我們自己的文化呢?
當(dāng)我們津津樂(lè)道于各種無(wú)厘頭的網(wǎng)絡(luò)時(shí)尚用語(yǔ)時(shí),是否能偶爾靜下心來(lái)品味一下傳統(tǒng)文化帶給我們的不一樣的感動(dòng)呢? 自盤(pán)古開(kāi)天地以來(lái),浩瀚燦爛的宇宙,便奇跡般的出現(xiàn)了美麗的生命。眾神觀(guān)看這奇妙的世界,無(wú)意中發(fā)現(xiàn),人,早已貴為萬(wàn)物之尊,吸收了日月之精華,汲取眾神的智慧。眾神無(wú)語(yǔ),而他們的沉默則成就了人類(lèi)的語(yǔ)言。于是,英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)……各種語(yǔ)言如音符花雨般繽紛飛揚(yáng)。而在這些璀璨無(wú)比的人類(lèi)智慧結(jié)晶中,最美麗動(dòng)人的,無(wú)疑便是那最奇特最源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的漢語(yǔ)了。 漢語(yǔ)之美,是夜空中那一片冰月,清淡而艷麗。當(dāng)它被古人創(chuàng)造之時(shí)起,它便函命中注寫(xiě)要伴隨著這個(gè)幾千年的文明古國(guó)。它象天上的月,在一邊觀(guān)看歷史的輪回,歲月的變遷。因?yàn)闈h語(yǔ)之美,才令多少文人墨客寫(xiě)下彪炳千秋的文章名著?“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,這種悲涼,無(wú)論翻譯成什么語(yǔ)言,也無(wú)法達(dá)到中的那份淪桑吧?!“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”,這種閨房幽怨,大概漢語(yǔ)最為得意的嫵媚吧?!“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城”,如此宏偉的氣勢(shì),哪種語(yǔ)言不是望塵莫及?! 漢語(yǔ)之美,清淡而艷麗。 漢語(yǔ)之美,是汪洋國(guó)那一掬清水,透明而沉重。它里面有一種叫作“歷史”的水分子,太重太重了。字里行間,中國(guó)人的血淚無(wú)時(shí)無(wú)刻不在浮現(xiàn)。當(dāng)屈原在汩羅江邊時(shí)“眾人皆醉我獨(dú)醒”的憂(yōu)慮便化作一粒粒沉重的漢語(yǔ),被屈原寫(xiě)在《離騷》上;當(dāng)曹雪芹在悼紅軒中閱數(shù)十載,“刻”下《紅樓夢(mèng)》時(shí),誰(shuí)的靈魂不被漢語(yǔ)震撼,誰(shuí)的心靈不在顫動(dòng)?我之所以用“刻”,是因?yàn)檫@么沉重的漢語(yǔ)已經(jīng)令“寫(xiě)”字無(wú)所承受了。 當(dāng)漢語(yǔ)之美,透明而沉重。 漢語(yǔ)之美,是群山中的珠穆朗瑪,穩(wěn)重而脫俗。所有的故事可以胡編亂造,所有的情節(jié)可以輕描淡寫(xiě),所有的圖案都可以東拼西湊,唯有漢語(yǔ),它是真實(shí)的,厚重的,完整的,它無(wú)法用別的語(yǔ)言代替。它的美,在秦磚漢瓦、唐詩(shī)宋詞中殷紅。它方方正正,成為人們做人的標(biāo)準(zhǔn)。從文天祥的“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗清”到至死不屈服的劉胡蘭,從“至今思項(xiàng)羽,不肯過(guò)江東”到:“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖”,這一切的一切,如同古老的情歌,被一串漢語(yǔ)輕輕拔動(dòng)。漢語(yǔ),穩(wěn)穩(wěn)重重地教出一拔又一拔穩(wěn)穩(wěn)重重的人。它同時(shí)還令遷客騷人們心胸廣闊,超凡脫俗,不信?請(qǐng)看那“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”的王維,請(qǐng)看那“不與培縷為類(lèi)”的,始得西山宴游記》的柳宗元,請(qǐng)看那“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”的陶淵明! 漢語(yǔ)之美,穩(wěn)重而脫俗。 漢語(yǔ)的動(dòng)人旋律、感人的韻味,豈是我一支小小的筆所能描述的? 夜闌人靜,獨(dú)守一隅,指尖輕輕劃過(guò)泛黃的紙頁(yè),潔白的思緒便展開(kāi)了使般的翅膀,在漢語(yǔ)中方塊字里飛翔。此時(shí),僅需一杯清茶,伴著書(shū)香流入心田,就可以領(lǐng)略到漢語(yǔ)的無(wú)窮魅力。 漢語(yǔ)之美,先把人引入“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路”的第一境界,爾后,又把人領(lǐng)入“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”的第二境界,最后又把人帶入了“眾里尋她千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”的第三境界,漢語(yǔ)都給予了人們永恒的美感,所以,才會(huì)有那么多人為它如癡如醉如狂!皾h語(yǔ)如此多嬌,引無(wú)數(shù)文人競(jìng)折腰”! 漢語(yǔ)之美如夏花之絢爛,如秋葉之靜美! 漢語(yǔ)之美,令我無(wú)法用漢語(yǔ)形容它的美!
該貼已經(jīng)同步到 老知青的微博 |